日韩精品一区动态GIF,亚洲中文无码亚洲成a人片,久久99久久99精品免观看软件,色网xxxx 色图无码,日本免码va在线看免费,亚洲精品乱码久久久久久v,色老板亚洲视频在线观

“譯家-讀者沙龍”落戶上海打造“翻譯文化綠洲”

中新網(wǎng)上海5月27日電(記者鄒瑞玥)27日,由上海市翻譯家協(xié)會和長寧區(qū)圖書館共同主辦的“譯家-讀者沙龍”在滬揭牌。揭牌儀式后,首次“譯家-讀者沙龍”正式開始,本次活動的主題是“譯詩的魅力”。據(jù)介紹,在2011年上海譯協(xié)舉辦的英、法、德、俄四個語種的譯詩

“譯家-讀者沙龍”落戶上海打造“翻譯文化綠洲”

落戶上海咨詢二維碼  

  

中新網(wǎng)上海5月27日電(記者鄒瑞玥)27日,由上海市翻譯家協(xié)會和長寧區(qū)圖書館共同主辦的“譯家-讀者沙龍”在滬揭牌。揭牌儀式后,首次“譯家-讀者沙龍”正式開始,本次活動的主題是“譯詩的魅力”。

  

據(jù)介紹,在2011年上海譯協(xié)舉辦的英、法、德、俄四個語種的譯詩征稿活動中,共收到來自全國各地六十余份投稿,譯者絕大多數(shù)都是80、90后年輕人,他們對翻譯有著很高的熱情。稿件中不乏佳作。

  

資深翻譯家黃杲炘在活動中表示,如今的譯詩與80年前相比,不僅對內(nèi)容的忠實有較高的要求,而且有一些譯者已不約而同地力求反映原作格律,可說是以最明確的方式說明如今在“怎樣翻譯詩歌”方面取得了很大的進(jìn)步。

  

復(fù)旦大學(xué)的一些熱愛翻譯的學(xué)生也受邀參加活動,與中國資深翻譯家潘慶舲、王智量、黃杲炘、張秋紅等交流了自己的譯詩體會。主辦方表示,希望通過“譯家-讀者沙龍”活動,有更多的幾乎讓青年譯者與資深翻譯家進(jìn)行互動。(完)

免責(zé)聲明:本站部分內(nèi)容和圖片來源于互聯(lián)網(wǎng),經(jīng)本站整理和編輯,版權(quán)歸原作者所有,本站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息、交流和學(xué)習(xí)之目的,不做商用不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。若有來源標(biāo)注存在錯誤或侵犯到您的權(quán)益,煩請告知網(wǎng)站管理員,將于第一時間整改處理。管理員郵箱:y569#qq.com(#轉(zhuǎn)@)

相關(guān)推薦

推薦內(nèi)容

落戶咨詢2
最新資訊
落戶咨詢3